典专栏|GQ实验室内容创造隐藏规律 (二)

GQ式解读:跳脱180度的二元切入,从45度去看问题

典专栏|GQ实验室内容创造隐藏的规律(二)


继续上一期本期继续为大家带来GQ实验室内容创造隐藏的规律的剖析:


GQ式解读:跳脱180度的二元切入,从45度去看问题

大部分人对于某一个社会现象很容易站在一个常规的立场,“非此即彼“的解读方式在当前这个多元化思潮的时代很难脱颖而出。而那些能够抓住大家的“观点类”文章,往往从一个特殊的视角来看待问题,可能这个视角不是主流、或者不够全面,但是他一定别出心裁。这就是我们概括出的GQ式的解读方式,跳脱180度的二元切入,从45度去看问题。


这一点GQ实验室有一篇文章直接就表露了自己的观点思维模式《非要让我从A和B中选一个,那我选C》

<m met-id=13 met-table=product met-field=keywords></m>

但是真正将其思维模式展现到个性鲜明的就是GQ翻译,GQ翻译永远从你想象不到的角度来看待问题,正如2017年3月一炮打响的《谷歌翻译什么都好,就是翻译不好》以GQ翻译与GOOGLE翻译对比的方式,表达GQ实验室对于某些热点社会现象的不同观点。如将“假结婚”翻译为“一种获取北京户口的捷径”;将学区房翻译为“中产阶级”的身份证;将逃离北上广翻译为“没有发城市户口的人的集体行为艺术”。

<m met-id=13 met-table=product met-field=keywords></m>

GQ翻译火了之后,GQ迅速将这种风格“模式化”,固定下来,成为一个不定期更新的板块,以至于后来又创造了多篇10W+的GQ翻译,如辛辣点评“乐视”的《热心GQ翻译这次棒棒“乐于看电视公司”》。

<m met-id=13 met-table=product met-field=keywords></m>

所有这些文章你都可以看到这个规律,GQ总是以你意想不到的角度去看待问题,可能这些观点经不起缜密的逻辑推敲,漏洞百出,但是在当前社交媒体环境下“so what?”反而这些碎片化、个性化的观点迅速被大家接受、转发。